推薦の言葉
●Reference Recommendation
Derek Clements Croome
Honorary Professor, Reading University of London Visiting Professor, Queen Marry University
About Cecilia Kaoru
She is a philosopher,
who represents creation through painting, design, sculpture, poetry, and teaching. Her work always shows humility, but with the most natural approach, as if she shares the personal heaven that each of us possesses.
She is a sensory designer, multi-sensory,
and just by looking at her work, you not only 'feel' it, but you experience 'your own spiritual upliftment'. In her teaching and research, she delves into the true meaning of art and human thought and its place in society.
She is pursuing new directions
and opening new avenues for creativity. Her work takes on a deeper meaning by combining philosophy with an approach that pursues the (plastic) arts. This is an exciting experience for the student.
In addition to her exhibitions (paintings, expressions
of consciousness with emotional experiences), she has made several video works. Her work Spring dream has a poetic, delicate and soulful language that transports you to both the countryside and the storm. Such sensations are also included in The Flow of Consciousness
and Nature and Blessing. There is a flow of essential awareness, nature and blessing.
She connects us to nature. This is most important in a troubled, fast-moving world. We live through our senses. Architect Juhani Pallasmaar demonstrates this with his
architecture, and CeciliaKaoru demonstrates this through her art.
She is that rare person who shares her ideas and works for the benefit of many.
●参考 推薦の言葉
Derek Clements Croome
Reading University of
London 名誉 Queen Marry University 客員教授
Cecilia Kaoru について
彼女は、絵画・デザイン・彫刻・詩・教育指導によって、創造を表す哲学家、です。彼女の仕事は、常に謙虚さを示して いますが、私たちひとり一人が持つ個人的な天国を共有しているかのような、最も自然なアプローチです。
彼女は、感覚的なデザイン、マルチ感覚を有しており、彼女の作品を観ているだけで、『感じる』だけではなく、『自分自 身の精神的高揚』を実感します。 彼女の教育研究において、藝術と人間の思想の、社会におけるその場所の本来の
意味を掘り下げています。
彼女は、新しい方向性を追求し、創造性の為の新しい道を開いています。哲学と(造形)芸術を追求したアプローチを 組み合わせることによって、彼女の仕事は深い意味を持ちます。これは、学ぶ者にとって、刺激的な体験となります。
彼女の展覧会(絵画制作・感情体験を持つ意識表現)の他に、彼女はいくつかのビデオ作品をつくっています。作品、 Spring dream には詩的で繊細で、魂の強い言葉があり、田園と嵐の双方にあなたを連れて行きます。そのような感覚 は The Flow
of Consciousness and Nature and Blessing の中にも含まれています。そこには、本質的な意識と自然と 祝福の流れがあります。
彼女は、私たちを自然とつないでくれます。このことは、問題が多い、急速に動く世界の中で最も重要なことです。私た ちは私たちの持つ感覚を通して生きています。建築家、Juhani Pallasmaar は 、彼の建築でこれを実証し、CeciliaKaoru は藝術を通し、これを実証しています。
彼女は自分の考えを共有し、多くの人の利益のために働く稀な人間です。
芸術分析 彦坂尚嘉 筆
Female artist who established the art of Nine Worlds
Saito Cecilia Kaoru.
Written by Naoyoshi Hikosaka
Saito was born in Omori, Ota-ku, Tokyo. Graduated from Tokyo Zokei University, Department of Sculpture/ Saito's art teacher; Tadayoshi Sato, sculptor (member of the Association for New Media Arts and Sculptures, the first Japanese sculptor to have a solo exhibition at the Rodin Museum); Fumio Sakamoto, Western-style painter (member of Modern Art Association, oil painting instructor at Tama Art College, also Saito's art teacher in high school). 1
I am also studying Yoga Philosophy, Veda Script and Upanishad with Indian teacher MK Panda. I used to read the Yoga Sutras when I was a student. It is very carefully put together. The scriptures have been translated into Japanese. I don't think many people have read it, Saito read it, he was the first artist I met.
If Saito had returned to the classical civilization of the East, he would have painted only figurative paintings, but he also diversified his expression to simulacrum quotation and borrowing from classical civilization, a characteristic of non-civilization since 1975.
Saito's sense of color and its multi-layered overlap is due to the dense spiritual multi-layering of the Yoga scriptures. In other words, as a result of studying the Yoga scriptures, she and I both have a 10-world personality structure. The first is the imaginary world. Next is the Symbolic Realm. Then comes the Real World. Up to this point, the terminology is the same as that of Jacques Lacan, who became famous for his post-structuralist psychoanalysis. Next is the "santome," which is the same as Lacan's terminology up to this point.
Lacan's mirror-image theory overlaps with today's worldview as depicted by H.G. Wells in his "The Appearance of World History. In fact, it has its origins in the yogic scriptures and has been developed into the mirror-image nature of recent cosmology.
The fifth realm is "Deep Mystery," a literacy that emerges in Georges
Chirico's metaphysical masterpiece "Melancholia and the Mysteries of the Streets," which gives rise to Surrealism. The emergence of this literacy gave birth to surrealism; the 6th world, "No Name," created paintings of condemned prisoners; the 7th world, "Crossing
Borders;" the 8th world, "The Unknown;" and the 9th world, "Beyond," were all painted by André Masson.
And the 10th world is 《Death》. It was Pollock who drew all 10 worlds. And Pollock died. Saito's works are bright, so there is no "death" in the
last 10 worlds.
1 These two were the editors and authors of the art textbooks Saito used in his junior high and high school days, and these textbooks are still talked about as legendary in the Japanese art education world.
◯九界アートを確立した
女性アーティスト齋藤セシリアかおる
彦坂尚嘉 筆
齋藤は、東京都大田区大森に生まれる。東京造形大学彫刻科卒/ 齋藤の芸術の恩師; 彫刻家・佐藤忠良( 新制作協会会員、日本人として初めてロダン美術館で個展を開いた彫刻家) 、洋画家・阪本文男( モダンアート協会会員、多摩美術短期大学油彩画指導教官/ 齋藤の高校時代の美術の教師でもある) の指導を受ける。※1
また、インド人MKパンダ先生のもとでヨーガ哲学、Veda Script 、Upanishad を学んでいる。 私は学生時代に『ヨーガ・スートラ』を読んでいたんです。とても丁寧にまとめられている。経典は日本語に翻訳されています。それを読んでいる人は少ないと思います、齋藤はそれを読んだ、私が最初に出会ったアーティストです。
齋藤が東洋の古典文明に回帰していれば、具象画ばかり描いていただろうが、1975年以降の非文明の特徴である古典文明の引用・借用というシミュラクル的な表現も多様化させたのである。
齋藤の持つ色彩感覚やその多層の重なり合いには、ヨーガ教典の緻密な精神の多層性よるものです。つまりヨーガ教典を学んだ結果として、彼女も、私も、人格が10界ある構造になっています。最初に、《想像界》です。次は《象徴界》です。さらに《現実界》。ここまではポスト構造主義の精神分析で有名になったジャック・ラカンの用語と同じです。次は《サントーム》ですが、ここまではラカンの用語です。
ラカンには鏡像理論があり、これは”世界史外観” を描いたH.G wellsの描いた今日の世界観と重なっている。実はこれはヨーガ教典に起源をもち、最近の宇宙論の鏡像性にまで展開している。
第5界は《ディープミステリ》というリテラシーて、これはジョルジュ・キリコの形而上絵画の名作 『メランコリアと通りの神秘』に出現したリテラシーです。このリテラシーの出現が、シュルリアリズムを生み出します。6界は《ノーネーム》で、死刑囚の描く絵画を作ります。7界は《越境》 8界は《未知》 9界《その先》まで描いたのは、アンドレ・マッソンです。
そして10界は《死》。全ての10界を描いたのはポロックでした。そしてポロックは死んだのです。齋藤の作品は明るいので、最後の《死》10界はありません。
※1 なおこの2人は、齋藤が中学高校時代の美術の教科書の編集者、執筆者たちであり、その教科書は日本の美術教育界において、伝説的な教科書として今も語り継がれて
.
Art Critics by Pino Nicoletti
In English
About KAORU CECILIA SAITO.
The artist wrote: „Since I have been a child I was interested how the world was created. The Indian philosophy then inspired my works, in the last of which
I never put my personal idea because we belong to the nature. So, when I do the works, I like to be with the cosmos, to balance the harmonious magic with mine and try to eliminate my selfish desires. I want to let sing my works like the birds sing.
When I wait I feel a cosmic energy inside of me and my conscious part plays with that which lives in the world, with magical materials. The color and the feeling let me feel in the center of the universe. I would like to give others a bit of my imagination
without giving anyone answers.
Imagination is the most important aspect of the human’s power and that’s why art is important in my life.“
Soaked with significant symbols, the work of Cecilia highlights
feelings and emotional perceptions in their visual experiments.
The exoticism of their magical colors feeds a kind of a dream, which consist of looking beyond reality. Rich of such distinguishing marks, such painting opens in contact with
nature, from which pure, non-material, serene images are born.
in the changing fineness of various chromaticism, the works are bearers of emotional waves between the sun and the night, between human and the nature, between air and the waters.
These have a pungent instinctive freshness and tend to dissolve in the atmosphere, leave you a message of vitality.
The artist is looking for a landscape of exterior and interior, in which to circulate a silent magical and lonely lifeblood.
Their visions put on levels of colorful substance which lives in subdued harmony of the tones.
In its energetic poetic the colors flourish and lights from inside almost on.
This is used with an extreme
frugality in a beautiful material, which lives a close relationship with the divinity. Cecilia is in search for the light, variations and vibrations hardly visible to the naked eye and which she transforms into colors, in a flow of forms which make a landscape
in the soul.
It manages therefore to separate the light from the darkness, to filter the light from the light and in the light. The blue, the greens, the yellows, the light blue, the pinks are like waves of the ocean which shatter
on the rocks and then to dissolve.
The works of Cecilia always take place in un open place, borders with the sky, to give an impression that life is always at a point to start again in front of our eyes. The positive look of the artist turns
you toward the nature friend, transforming into energy. The works live in a place without space and without time, at an unfinished point of the cosmos which has to do with the psychology of love and the paradise of this feeling. in absence of point of view
and then the colors float in a state of suspension and a reset of laws of gravity and in this to floats to take the flight towards a place where reality blends with the imaginary.
PINO NICOLETTI Italian Art Curator/ Producer
KAORU CECILIA SAITOについて。
私は子供の頃から、世界がどのように創造されたかに興味がありました。インド哲学は私の作品にインスピレーションを与え、その最後に私個人の考えを入れることはありません。だから、作品を作るときは、宇宙と一緒にいたいし、調和のとれた魔法と私の魔法のバランスをとり、利己的な欲望を排除しようとする。鳥が歌うように、私の作品を歌わせたいのです。
待っている間、私は自分の中に宇宙のエネルギーを感じ、私の意識部分は世界に生きるもの、魔法のような素材と戯れています。この色と感覚は、私を宇宙の中心にいるように感じさせてくれます。私は、誰にも答えを与えることなく、私の想像力の一端を他の人に与えたいと思います。
想像力は人間の力の中で最も重要なものであり、だからこそ私の人生においてアートは重要なのです。"
重要なシンボルに浸されたセシリアの作品は、彼らの視覚的な実験において感情や情緒的な認識を強調します。
その不思議な色彩のエキゾチシズムは、現実を超えた夢を見ているような気分にさせる。このような特徴に富んだ絵画は、自然との接触の中で開かれ、そこから純粋で非物質的な、静謐なイメージが生み出されるのです。
太陽と夜、人間と自然、空気と水の間にある感情の波を、様々な色彩の細密さの変化の中で表現しています。これらの作品は、本能的な爽やかさを持ち、大気の中に溶け込み、生命力のあるメッセージを残してくれる。
作家は、静かな魔法と孤独な生命力が循環する、外部と内部の風景を探しています。彼らのヴィジョンは、色彩豊かな物質が、落ち着いた色調の調和の中で生きていることを表している。
そのエネルギッシュな詩的で、色彩が栄え、内側から光が差し込むような作品です。
神性と密接な関係を持つ美しい素材を、極めて倹約して使用しています。セシリアは、肉眼ではほとんど見えない光、変化、振動を探し求め、それを色に変換し、心の中の風景を作るフォルムの流れの中で表現しているのです。
そのため、光と闇を分離し、光から光を、光の中で濾過することができるのです。青、緑、黄色、水色、ピンクは、岩の上で砕け散っていく海の波のようだ。
セシリアの作品は、常に開放的な場所、空との境界線が舞台となり、目の前の生命が常に再出発する地点にあることを印象づけます。そのポジティブな視線は、自然を友とし、エネルギーに変えていく。作品は、空間も時間もない場所で、愛の心理とこの感情の楽園に関係する宇宙の未完成の地点に住んでいます。視点の不在で、色彩はサスペンションと重力の法則のリセット状態で浮かび、この中で現実と想像が混ざり合う場所に向かって飛行するために浮かんでいるのです。
PINO NICOLETTI イタリアのアートキュレーター・プロデューサー
.
ジャーナリスト/コレクター 高馬卓史
About Artist/Educational Researcher Kaoru Saito has been almost 10 years since I first met Kaoru Saito Cecilia. She is unique in Japan in her deep knowledge of the Vedas, especially the Pagavad Gita, and in the fact that her work is backed by the supreme spiritual world of the Vedas. Her life is based on the pure pursuit of art, and her approach to creation is like that of a monk in ancient times. Her way of life itself is also precious in this day and age. Her works naturally reflect the soul of the artist, but they are also highly spiritual, stoic, harmonious, and clear, striking a chord in the viewer's heart. On the other hand, she is striving to spread the education of sensitivity through the five senses, which was batoned to her by her mentor, sculptor Tadayoshi Sato. I believe that in this day and age, enhancing one's spirituality and sharpening one's sensitivity can be very beneficial to the essence of life, work, and human relationships. (Journalist: Takafumi Takama)
アーティスト/教育研究者齋藤セシリアかおるさんのこと
齋藤セシリアかおるさんとの出会いは、もう10年以上前になります。彼女は、インドの聖典である 『ヴェーダ』、中でも 『パガヴァッド・ギータ』への造詣が深く、その至高の精神世界に裏打ちされた作品を生み出している点で、日本において稀有な存在です。彼女の暮らしは、どこまで純粋に芸術を追求できるかをベースにしており、その制作の姿勢は古き時代の僧侶のよう。生き様自体も今の時代においては貴重と言えます。作品はおのずと作者の魂を映し出すものですが、まさに精神性が高く、ストイックでありながらも調和や明朗さを兼ね備えており、観ている者の心を打ちます。一方、彼女は、恩師彫刻家佐藤忠良からバトンされた五感を使って感性を磨く教育普及に努めています。現代において精神性を高めること、感性を研ぎ澄ますことは、人生の本質、仕事、あるいは人間関係において、とても有益ではないかと思っています。(ジャーナリスト:高馬卓史)
このセシリアかおるの作品は彼がコレクションしています。
Bhutan Artist , Poet Philosopher
I have never known much about art and paintings. It is still a very new concept in our country. But I have seen some nice paintings and pictures on the walls, and inside the halls, and got struck by its beauty, mystery and charm. After seeing Kaoru Cecilia’s painting and art, I have grown more accustomed to art and learned more about the art world, themes, concept, and its features. Kaoru’s art has the potential to get you lit up!!
I observe her dedicating her best to everything she paints. I feel painters are the most successful when their techniques and concepts get expressed on the canvas effortlessly. So, I think that, her works are spontaneous and technically perfect all the time, the way it connects with me.
It's so different and it kinda defines her expression and style. I’ve never seen anything like it. Her work reminds me a little bit of my childhood memories, which is now abstract and blurry in my head, but it has shaped my life to this day. So its blurry, and then concrete at the same time.
What makes Kaoru an artist is also her soulful voice. I stumbled upon one of her music on YouTube, and instantly fell in love with her voice and how she sings. Though I couldn’t understand the language, in some ways, I could feel the full song and the emotions inside the singer’s heart. She voice carries such peace and tranquility that it numbs the heart, and makes on feel good and relaxed. That’s how true art connects and touches.
Her voice is soothing to my ears and when she sings it feels there is music in the air. It’s so honest and pure, and it’s the only Japanese song I know of and I will sing it myself one day.
Tandin Wangchuk
Singer, Songwriter, Poet and Musician at Misty Terrace
Bhutan
私はこれまで、美術や絵画についてよく知りませんでした。この国ではまだ新しい概念なのです。しかし、壁やホールの中にある素敵な絵や写真を見たことがあり、その美しさ、神秘性、魅力に心を打たれました。 セシリア薫の絵画やアートを見た後、私はより芸術に慣れ、芸術の世界、テーマ、コンセプト、その特徴についてより多くを学びました。薫さんのアートは、あなたに火をつける可能性を秘めています!!!
私は、彼女が描くものすべてにベストを尽くしているのを観察しています。私は、画家が最も成功するのは、その技術やコンセプトがキャンバスに無理なく表現されるときだと感じています。だから、彼女の作品は、常に自然体で、技術的にも完璧で、私の心に響くのだと思います。
彼女の表現とスタイルを決定づけたようなものです。こんなものは見たことがありません。彼女の作品は、私の幼少期の記憶を少し思い出させます。それは今となっては抽象的で頭の中でぼやけていますが、今日まで私の人生を形作ってきたものです。 だから、そのぼやけた、そして同時に具体的なものです。
薫をアーティストたらしめているのは、やはりそのソウルフルな歌声です。YouTubeで彼女の曲を偶然聴いたとき、彼女の声と歌い方に一瞬で恋に落ちました。言葉は通じなくても、歌の全容や歌手の心の中の感情を感じ取ることができるのです。彼女の歌声には、心を麻痺させ、気持ちよくリラックスさせるような平和と静けさがあります。真の芸術とは、こうして人と人をつなぎ、感動させるものなのだ。
彼女の声は私の耳を癒してくれるし、彼女が歌うと音楽が流れているように感じます。とても素直で純粋で、私が知っている唯一の日本の歌で、いつか自分でも歌ってみたいと思っています。
タンディン・ワンチュク
シンガーソングライター、詩人、ミュージシャンとしてミスティテラスで活躍中
ブータン
Article by Roland
Article by England Article and by Cecilia K 6 Roland
’ve been following the Japanese artist Cecilia Kaoru for nearly a year on LinkedIn and in those years, we have struck up a mutual friendship. Cecilia artwork is more than art in it’s self, it’s somewhat of a philosophy of nature the indifferent subsistence and isolation in regards to each other. The tones and complexities of colours used, is a wash of orient with swills and dabs, it’s musical.
S. Cecilia Kaoru Japanese artist writes in her own words about her art work.
“Arts is the way of Getting Realization who you are, it’s just like some Philosophy what you will able to get and it’s a Freedom more than now. We as humans use our Five senses which refers to the five traditionally recognized methods of perception, or sense: taste, sight, touch, smell, and hearing. You can not feel your Emotion and Intellect without Imagination that coming from Experience or Memories.”
Continue...click Cecilia Article blog by Writer Roland
ve been following the Japanese artist Cecilia Kaoru for nearly a year on LinkedIn and
in those years, we have struck up a mutual friendship. Cecilia artwork is more than art in it’s self, it’s somewhat of a philosophy of nature the indifferent subsistence and isolation in regards to each other. The tones and complexities of
colours used, is a wash of orient with swills and dabs, it’s musical.
S. Cecilia Kaoru Japanese artist writes in her own words about her art work.
“Arts is the way of Getting Realization who you are, it’s just like some Philosophy what you will able to get and it’s a Freedom more than now. We as humans use our Five senses which refers to the five traditionally recognized methods of perception, or sense: taste, sight, touch, smell, and hearing. You can not feel your Emotion and Intellect without Imagination that coming from Experience or Memories.”
記事:イギリス 記事:セシリア・K・6・ローランド
日本のアーティスト、セシリア・カオルをLinkedInで1年近くフォローしており、その間に共通の友好関係を築くことができました。セシリアのアートワークは、アートというよりも、自然に対する哲学のようなもので、無関心な自給自足と孤立を表現しています。使用されている色のトーンや複雑さは、東洋の洗浄のようであり、それは音楽的でもあります。
S.セシリアカオル 日本人アーティストが、自身の作品について自らの言葉で綴る。
「芸術とは、自分が何者であるかを認識するための方法であり、それはちょうどあなたが得ることができるいくつかの哲学のようなもので、今よりもっと自由なものなのです。私たち人間は、味覚、視覚、触覚、嗅覚、聴覚の5つの感覚を駆使しています。感情や知性は、経験や記憶からくるイマジネーションなしには感じられない。
続き...クリックセシリア記事ブログ by ライターローランド
日本のアーティスト、セシリア・カオルをLinkedInで1年近くフォローしており、その間に共通の友好関係を築くことができました。セシリアのアートワークは、アートというよりも、自然に対する哲学のようなもので、無関心な自給自足と孤立を表現しています。使用されている色のトーンや複雑さは、東洋の洗浄のようであり、それは音楽的でもあります。
S.セシリアカオル 日本人アーティストが、
自身の作品について自らの言葉で綴る。
「芸術とは、自分が何者であるかを認識するための方法であり、それはちょうどあなたが得ることができるいくつかの哲学のようなもので、今よりもっと自由なものなのです。私たち人間は、味覚、視覚、触覚、嗅覚、聴覚の5つの感覚を駆使しています。感情や知性は、経験や記憶からくるイマジネーションなしには感じられない。 by Cecilia
.
.
Art Philosophy by Cecilia K
June/2016
◆Indian Philosophy was given huge Affection to her Art works consept .
From childhood she was very interest to how to Created This world . Especially The Conscious , Energy and 5 element. and Time: Enernty , like this Universal theme.
• On her latest works : as well as she can ; she is not going to put her thinking or idea to her Works. Because she has thought that ordinary thinking is like this : Our human being are belong to nature . So that when she doing her work
, she would like to be with Cosmic balancing harmony energy with her pure Energy . Its mean taht she is try to delete selfish Desire.
This is her art work attitude . she thinks that Art is really need to like Birds singing on her works.
• While she doing Art work , she has feeling that there is with cosmic energy which playing Conscious which original of this world. with magical material
Color or paper and my Feeling which from center of Universe in her .
• she thinks that would like to Let audience to open some imagination into their mind , and she wanted stay there . As well as she can ,she dosen not want to give any Answer to them .
The Imagintion is the Most important aspect of power
of human.
This is the truth of importance of Art works on her life .
My Art Philosophy 05/ Oct 2022 by Cecilia Kaoru
Improvised drawings, for three-dimensional objects.
Or production for video.
With the heart and with the colours and shapes that colour this world.
Colour, shape, light and shadow,, Matier and
Spirit
and consciousness are linked in a way that is difficult to separate.
As our awareness sharpened, we
What we see, what we perceive, changes.
This is reflected in the production. 
Memories of what I have seen so far and .
Even
after I die in the future.
Something  to be experienced by the continuing consciousness.
Beyond imagining.
Towards a pure white infinity.
.
Sculpture has the very difficult task of taking shape.
It's a complex emotion that
has no name, that
Language, similar to verbalisation .
Everything, what the language doesn't do.
In this world and in this dimension.
It is really difficult to give it shape.
It also transcends the boundaries of my previous common sense and my previous sense of aesthetics in order to capture a form that is  for me, and that arises from a necessity that is not false.
The interesting thing about the act of art is.
Is it there .
It's a common people's talking point,
a
Like, leaving your comfort zone.
Breaking thought patterns and so on.
It's similar to those things.
In other words, in the act of true art.
Simple emotional outbursts, for example.
Say they are doing what they want to
do
It's not just the simple ones.
The connection between human consciousness and the creation of the universe.
Very delicate and dynamic.
The power to take hold of the creation that man has been given.
I've never captured myself
before.
New worldview = creation.
There is a secret relationship with the
Isn't that what art is all about, to savour it?
Sometimes, things like what you write about here, like...
Talking to a senior university student
living in Italy. 

即興的に描いた、立体のための、
あるいは映像のための制作
心との対話とそしてこの世界の彩る色彩や形と。
色彩、形、光と影、、マチエと
精神、意識は離れ難く結びついている。
意識が研ぎ澄まされていくと、
見えるもの、とらえるものが変わっていき、
それが制作に反映される。
これまで自分が見てきたものの記憶と
この先自分が死んだ後も
続いていく意識が体験する何かを
想像する事を超えた、
真っ白な無限に向かって
.
彫刻は、形にすると言う非常に難題がある。
それは名もなき複雑な感情を、
言葉、言語化することと似ている。
何ごとも、言語がしないものは、
この世界でこの次元で
形にするのは本当に難しいのだ。
また、自分にとって、偽りではない必然から生まれる形をとらえるために、これまでの自分の常識や、これまでの自分の美意識の境界線を超える。
芸術と言う行為の面白さは、
そこにあるのかな。
それは一般の人が口にする、
コンフォートゾーンを抜けるとか、
思考パターンを壊すとか
そういう事と似てるんですよ。
つまり真の芸術と言う行為には、
単純に感情の爆発とか、
やりたいことをやっているとか言う
単純なものだけではない、
人間の意識と宇宙の創造とがつながる
非常にデリケートで、ダイナミックな
人間に持たされた創造を手にする力が、
今まで自分がとらえたことのない、
新しい世界観=クリエーション
との秘密の関係がある。
それを味わうことが、芸術の醍醐味ではないか、。
時々、ここで書いてあるようなことを、
イタリアに住んでる大学の先輩と話をする。